Технический перевод |
|
Технический перевод – общая информация Перевод технической документации (технический перевод) – это наша основная специализация. В рамках реализации проектов наших клиентов мы переводим до 4000 страниц документации в месяц. Мы предоставляем услуги по устному и письменному техническому переводу в 52 языковых парах (более 2000 языковых комбинаций):
Понятие «технический перевод» включает в себя перевод текстов, содержащих преимущественно специализированную информацию, т.е. текстов насыщенных узкоспециальной терминологией, которая используется в рамках специфической профессии или подробно описывает всевозможные процессы. К техническим текстам относятся: проектная документация, чертежи и схемы, инструкции по эксплуатации, прочая документация. Важность сохранения единства терминологии в техническом переводе (особенно в патентах) наряду со спецификой изложения подобных текстов, а также большим количеством повторов делает использование систем translation memory и терминологических баз данных особенно актуальным. Наше бюро использует самое современное ПО в данной области, что гарантирует нашим клиентам наиболее эффективное использование их средств. Технический перевод, особенностиГлавная особенность технического перевода – насыщенность текста узкоспециальной терминологией. Поэтому не каждый квалифицированный переводчик сможет адекватно работать с подобным текстом. Также осложняющим фактором является необходимость соблюдения единства терминологии в крупных проектах, выполняемых группой или несколькими группами специалистов. Компания Интерлингва предлагает готовые решения, позволяющие переводить огромные массивы технических текстов быстро, недорого и без потери качества. Для заказа технического перевода Вы можете позвонить нам по телефону (495) 788-72-57, отправить нам заявку через форму онлайн-заказа, или связаться с нами по электронной почте Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script . |












