Технический перевод в Москве. Перевод технических текстов

Технический перевод

Технический перевод от Interlingua: высокая точность и оперативность

Специалисты бюро переводов Interlingua выполняют как литературный, так и технический перевод текстов любой сложности и содержания. К переводу технических материалов и документации привлекаются профессиональные переводчики с иностранных и на иностранные языки (европейские и восточные), которые имеют достаточный багаж знаний в инженерной сфере. Конечный результат, который мы гарантируем, выполняя любой заказ клиента, — текст, который абсолютно понятен иностранному инженеру и считается им естественным.

перевод технического текста

технический перевод

Соответственно, можно сделать вывод, что технический перевод — значительно сложнее  работы над литературным, научно-популярным или информационным материалом. Неточности, интерпретация или пояснения «от себя» в этой сфере абсолютно исключены. Ведь не только страдает общий смысл документа, но и могут возникнуть сложности в сотрудничестве с зарубежными партнерами, заказчиками, клиентами.

Что собой представляет технический перевод?

Бюро переводов Interlingua принимает в работу технический перевод:

  • научно-технической литературы;
  • инструкций и памяток пользователя бытовой и промышленной техники;
  • описаний и документов по эксплуатации оборудования и машин;
  • технических условий;
  • научных разработок;
  • тендерной документации;
  • чертежей, диаграмм и т. д.

Тексты технического перевода форматируются и приводятся в должный вид, ожидаемый заказчиком. Переводчики бюро гарантируют проверенную точность и достоверность каждого отдельного термина плюс оформление всего материала в требуемом формально-логическом или коллективном стиле. Единство терминологии и сохранение стандартов стиля — обязательное условие качества нашей работы. При необходимости специалисты могут выполнить перевод в формате ArchiCAD или AutoCAD. По требованию клиента мы можем привлечь профильных специалистов к дополнительной редактуре перевода конкретной тематики.

Выполняя технический перевод, специалисты нашего бюро переводов пользуются специализированными словарями в бумажном и электронном виде. Кроме того, инструментами переводчика становятся специальные компьютерные программы, которые позволяют ему в точности копировать схемы, рисунки, диаграммы из оригинального документа, изменяя впоследствии только надписи.

Сотрудничество с нами означает пунктуальность

Принимая в работу технический перевод, мы оцениваем объем оригинальной документации, а также сложность самой работы. Если клиенту кардинально важны сжатые сроки, мы привлекаем к переводу одного объемного документа сразу группу переводчиков. Учитывая возможности нашего бюро переводов и поставленные клиентом задачи, мы согласовываем сроки сдачи работы. Вы можете рассчитывать на то, что мы всегда придерживаемся установленных сроков. А это значит, что, сотрудничая с нами, вы защищены от срывов договоренностей с вашими  зарубежными партнерами!

Технический перевод — удел настоящих профессионалов, мастеров перевода. Не стоит рисковать и доверять перевод важных документов, чертежей, схем переводчикам, которые имеют опыт работы переводов сугубо для «бытовых нужд». Обращайтесь в бюро переводов Interlingua, чтобы получить результат, на который рассчитываете вы и ваши партнеры или клиенты.

Звоните нам по указанным телефонам, пишите в режиме он-лайн, чтобы предоставить оригинал, требуемый перевода, или получить грамотную консультацию специалистов бюро переводов Interlingua.