Устный перевод

Московское бюро переводов Interlingua предоставляет широкий спектр услуг, в том числе устный перевод, письменный, редактирование и корректорскую правку текстов. С 2002 года наши клиенты заказывают переводы с более чем 59 языков, как европейских, так и восточных. Бюро Interlingua несет ответственность за смысловую точность текстов, безупречную грамотность и соответствие оригинальному материалу. Нам доверяют клиенты из технических областей, так как знают, что в переводах не будет терминологических неточностей.

Почему агентство переводов Interlingua?

Письменный и устный перевод должен обеспечивать строгое соответствие смыслу оригинала и нормам языка.

Мы предлагаем:

  • Опытных профессионалов своего дела
  • Быстрое выполнение заказов, точное соблюдение сроков
  • Абсолютную конфиденциальность
  • Индивидуальную цену для каждого заказа.
image description

устный перевод

На редактуру, корректуру, письменный и устный перевод нет фиксированных цен. Причина этого – множество факторов, влияющих на окончательную стоимость. Работа специалиста с европейскими языками дешевле, чем с восточными. Синхронный перевод, конечно, стоит дороже, чем последовательный.

Услуги устного перевода

Одно из главных направлений деятельности бюро Interlingua – устный перевод с европейских языков, арабского, японского, китайского и других. В услугу входят на выбор последовательный или синхронный перевод. Наши специалисты обеспечат качественное сопровождение:

  • Встреч международного формата
  • Переговоров с клиентами и партнерами
  • Симпозиумов и конференций научного сообщества
  • Экскурсий и других мероприятий из сферы туризма
  • Конференций любого уровня.

Большой штат сотрудников позволяет оперативно откликаться на нужды клиентов, обеспечивать в оговоренные сроки грамотный устный перевод с нескольких десятков языков. При этом гарантируется полное сохранение тайны информации и неразглашение личных данных клиента. Если вы сотрудничаете с зарубежными клиентами или партнерами и не уверены, что уровень владения языком позволит провести переговоры без запинки, обратитесь к профессионалам. Это значительно облегчит диалог, поможет прийти к взаимопониманию сторон и станет одним из главных критериев успеха переговоров. Синхронный перевод необходим при личных встречах или во время телефонного разговора. Можно воспользоваться и последовательным, если располагаете достаточным количеством времени. Этот вид перевода полезен также во время экскурсионных программ, когда гид – коренной житель посещаемой страны и носитель языка. Как правило, именно такие экскурсоводы могут рассказать много о родных городах и других достопримечательностях. Не ограничивайте свои возможности познания культуры и традиций другой страны, специалисты Interlingua придут к вам на помощь в любой день и час.

На научных конференциях синхронный устный перевод – необходимая составляющая. Но часто бывает так, что термины переводятся неточно, отчего искажается смысл доклада в целом. Наши профессионалы гарантируют высокий уровень перевода терминологии любой сложности с полным сохранением смысла. Это поможет донести свои мысли до аудитории рассказчику и понять доклад от начала до конца слушателям.

Какова бы ни была сфера деятельности клиента или его компании, мы всегда готовы обеспечить полное понимание между сторонами с помощью профессионального устного перевода с английского, немецкого и многих других языков.

заказать или позвонить нам (495) 788-72-57
Закажите перевод или позвоните нам (495) 788-72-57 с 10:00 до 18:00